|
2008年考研英语翻译复习要领
2007-06-18 08:58 来源: 腾讯

一般情况下,为了准确和更好地翻译出来自文章中的句子,考生是要读文章中的部分内容的,但不需要通读全文。也就是说,可以略读和跳读,只要理解文章的大概意思即可。甚至考生可以直接做题,在碰到以下两种情况时,再回头读文章确定其意思。一种情况是碰到翻译中有代词,如it、they等时,需要回到文章中指代词的前面,确定它们所指代的具体的人或物。另一种情况是出现某个单词有歧义,有多种理解,或者碰到不认识的单词,需要回到文章中揣摩单词的意思。

同学们在翻译过程中要几个问题值得注意:首先,我们翻译的句子不是孤立的一句话,而是存在于文章中,有特定的语言环境。所以首先考生要通过原文上下文进行翻译,译文必须完全符合原文所陈述的内容。其次,英语中有些长句的表达顺序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文后面开始翻译。再次,英语的表达方式与汉语不同,我们翻译的文章要符合汉语的表达习惯。比如我们有时候需要把长句的从句或短语化成句子,分开来叙述,有时候为了使语意连贯,有时需要适当增加词语,有时候需要从句子的后面开始翻译等。最后为了保证翻译的正确还要校正。校正包括有无错别字,标点符号有无错误,有无遗漏等等。

 

 论坛精选
·今天又来西二区拍电视 ·我们一起学习成长
·拍摄的壁画 ·开喝吧
·移动云盘拉新高转化秘 ·今天这个客户不错
·到底还有多少人等着赔 ·真心不错哦
·今天天气不错哦 ·终于有垃圾箱了 真好
·年年有 ·牌头王家宅干货店
·路过就不能错过的南城 ·扫街南城「南半截胡同
·睡在奖状堆里,做梦都 ·逛逛南城「宣南书店」
·又去扫街啦这次是南城 ·我是不是得病了?
·鸿蒙Next手机发邻友圈 ·原创七律一首、配原创
望京网 2008