嘉宾:江庆心:中国人民大学外国语学院副教授,全国硕士研究生考研英语阅卷组成员。中国人民大学外国语学院副教授,主编过多种考研英语辅导著作。主讲阅读、翻译、写作,授课认真负责、形式多样,所讲内容能快速被考生掌握,授课效果受到学生的赞誉,搏得广大考生的一致好评。
各位同学大家好,这两日清爽的天气扫走了北京一夏的炎热。同学们的复习也从紧张的状态中得到了一定的缓解。
题型介绍:
研究生英语考试中的翻译是从一篇400字左右的文章中划出5个句子要求考生翻译。译文要适合于上下文的基本思想而且能被人所接受。2002年题型更改之前,每句3分,一共 15分,现在每句2分,一共10分。考纲上关于翻译部分的规定是“能将一般难度的英语短文译成汉语,理解基本正确,译文达意”。这就是说,翻译是一项对综合能力要求比较高的题型,它不仅要求学生对词汇、语法、语篇以及文化等有较好的掌握,还要求学生有着很强的组词成句、组句成段的能力。
考研英语翻译在考研英语中占到10分的比例。英语考试中翻译的句子有几个特点,首先,要求考生翻译的句子往往都比较长,长句翻译是研究生英语翻译的重点。这些长句有以下特点,要么修饰语过多,要么并列成分多,要么语言结构层次多。另外,翻译时也会碰到一些比较偏僻的单词,这也是很多考生觉得翻译比较难的原因。