|
6家老字号敲定洋名字 今年3月将挂金字牌匾
2008-01-09 09:26 来源: 京华时报
  昨天,全聚德、同仁堂等6家老字号征集的英文名字确定,其中,“全聚德”翻译成“Quanjude Peking Roast Duck-Since 1864”。

  “迎奥运———传神诠释老字号”公益翻译活动自2007年8月初启动以来,收到了来自全球翻译志愿者提交的翻译作品共计25万余份。首批诞生的6家老字号每家征集到的翻译作品均在3万份以上。此次诞生的老字号招牌翻译标准分别是“老字号企业名称拼音+产品特性+起始年代”;“老字号企业名称拼音+产品店铺+起始年代”;“老字号企业名称拼音+经营产品+起始年代”。老字号企业可根据自己企业的特性选择其一。同时用公元纪年的标志突出了老字号悠久的历史。

  今年3月,首批6家老字号企业的招牌名称将统一制作成金字牌匾,并将举行隆重的老字号洋名揭牌仪式。

  ■链接·6家老字号的洋名字

  全聚德———Quanjude Peking Roast Duck-Since 1864

  吴裕泰———Wuyutai Tea Shop-Since 1887

  同仁堂———Tongrentang Chinese Medicine-Since 1669

  瑞蚨祥———Ruifuxiang Silk-Since 1862

  荣宝斋———Rongbaozhai Art Gallery-Since 1672

  王致和———Wangzhihe Gourmet Food- Since 1669

 论坛精选
·今日天气 ·走进北京外国语大学校
·快乐天天 ·你跟电视学习过英语吗
·昨天我走进了世界语言 ·奥森公园游记。
·想当年学英语你用过这 ·兵团战友 青春热血
·国家自然博物馆游记。 ·看,这就是我捐的词典
·这种打字机你用过吗 ·下雨了
·这雷阵雨下的咔咔咔哗 ·健身小达人
·刮了半天的风终于开始 ·微笑
·兑换海南热带雨林国家 ·#热爱运动环保小达人
·开始打雷了 ·望京人民是如何过人行
望京网 2008